Tôi ngả người gần Dante, nghĩ rằng cậu cần vững dạ.
- Đây không phải trò vui như Mammy tưởng, - tôi nói.
- Cô Richardson, cô sống bằng nghề gì? - Kate bắt đầu.
- Hiện nay tôi chưa có việc làm.
- Còn hè vừa qua thì sao? Hồi đó cô làm gì?
- Tôi cũng không có việc làm.
- Vậy là cô không có việc làm hơi lâu đấy, cô Richardson. Chính xác là bao lâu?
- Ba năm rưỡi.
- Cô nhanh nhẹn và xinh đẹp, không vướng bận gì. Lý do gì khiến cô không thể kiếm được việc làm?
- Phản đối, thưa ngài.
- Chấp nhận.
- Chiều hôm đó cô đến cơ ngơi của ông Wilson một mình?
- Tôi đi cùng Artis LaFontaine.
- Cô có quan hệ gì với ông LaFontaine?
- Bạn gái.
- Cô có biết ông LaFontaine đã ở tù mười hai năm vì hai vụ ma túy riêng rẽ không?
- Tôi biết anh ấy bị tù nhưng không rõ nguyên nhân.
- Thật ư? Cô có biết là theo cảnh sát, bạn trai cũ của cô đã và vẫn là tay chuyên buôn bán ma túy không?
- Tôi không bao giờ hỏi anh ấy làm gì để kiếm sống.
- Cô không thấy lạ vì một người đàn ông không nghề nghiệp lại lái một chiếc Ferrari giá bốn trăm ngàn đôla sao?
- Thực ra là không, - Richardson nói, âm rung trong giọng nói của cô ta biến mất từ lâu.
- Hiện nay cô còn giữ quan hệ này không, cô Richardson?
- Không hẳn.
- Cô có quan hệ với Roscoe Hughes không?
- Chúng tôi hẹn hò một thời gian.
- Cô có biết ông ta cũng bị tù một thời gian vì ma túy không?
- Tôi không hiểu cụ thể.
- Nhưng tôi thì có, cô Richardson, vì vậy cô hãy cho biết, cô chuyên hẹn hò với những tay buôn bán ma túy hay chỉ phần lớn thời gian thôi?
- Phản đối, - Howard kêu to.
- Chấp nhận, - Rothstein nói.
Mammy Richardson đã bị làm mất thể diện của nhân chứng một cách khéo léo, nhưng cô cũng biết cách tự vệ chút ít.
- Thì sao? - Cô hỏi, nhún vai với Kate và đặt tay lên bộ hông đầy đặn. - Cô muốn tôi thu xếp hộ cô chăng?